Читаю книгу и никак не могу понять, то ли это перевод такой..кхм..странный, то ли просто написано очень непривычно. Я никогда не была отличницей по русскому языку, да и ценителем литературы меня сложно назвать, но некоторые предложения в книге вгоняют меня в ступор. Только-только встретившийся пример:
"Я знал, что Лечебник был простым описанием свойств трав со списком предсказаний, но всякое копирование считалось особой честью, его следовало домогаться."
Или мне одной кажется это несколько...ммм..необычным?)